blob: 34d477f21ef131d1200556ba13c6759083c37158 [file] [log] [blame]
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- This file contains definitions of resources that will be translated for
each locale. Specifically, these are UI strings that are used by app/ that
need to be translated for each locale.-->
<grit base_dir="." latest_public_release="0" current_release="1"
output_all_resource_defines="false" source_lang_id="en" enc_check="möl">
<outputs>
<!-- TODO add each of your output files. Modify the three below, and add
your own for your various languages. See the user's guide
(https://www.chromium.org/developers/tools-we-use-in-chromium/grit/grit-users-guide)
for more details.
Note that all output references are relative to the output directory
which is specified at build time. -->
<output filename="grit/ui_strings.h" type="rc_header">
<emit emit_type='prepend'></emit>
</output>
<output filename="ui_strings_am.pak" type="data_package" lang="am" />
<output filename="ui_strings_ar.pak" type="data_package" lang="ar" />
<output filename="ui_strings_bg.pak" type="data_package" lang="bg" />
<output filename="ui_strings_bn.pak" type="data_package" lang="bn" />
<output filename="ui_strings_ca.pak" type="data_package" lang="ca" />
<output filename="ui_strings_cs.pak" type="data_package" lang="cs" />
<output filename="ui_strings_da.pak" type="data_package" lang="da" />
<output filename="ui_strings_de.pak" type="data_package" lang="de" />
<output filename="ui_strings_el.pak" type="data_package" lang="el" />
<output filename="ui_strings_en-GB.pak" type="data_package" lang="en-GB" />
<output filename="ui_strings_en-US.pak" type="data_package" lang="en" />
<output filename="ui_strings_es.pak" type="data_package" lang="es" />
<if expr="is_ios">
<!-- iOS uses es-MX for es-419 -->
<output filename="ui_strings_es-MX.pak" type="data_package" lang="es-419" />
</if>
<if expr="not is_ios">
<output filename="ui_strings_es-419.pak" type="data_package" lang="es-419" />
</if>
<output filename="ui_strings_et.pak" type="data_package" lang="et" />
<output filename="ui_strings_fa.pak" type="data_package" lang="fa" />
<output filename="ui_strings_fake-bidi.pak" type="data_package" lang="fake-bidi" />
<output filename="ui_strings_fi.pak" type="data_package" lang="fi" />
<output filename="ui_strings_fil.pak" type="data_package" lang="fil" />
<output filename="ui_strings_fr.pak" type="data_package" lang="fr" />
<output filename="ui_strings_gu.pak" type="data_package" lang="gu" />
<output filename="ui_strings_he.pak" type="data_package" lang="he" />
<output filename="ui_strings_hi.pak" type="data_package" lang="hi" />
<output filename="ui_strings_hr.pak" type="data_package" lang="hr" />
<output filename="ui_strings_hu.pak" type="data_package" lang="hu" />
<output filename="ui_strings_id.pak" type="data_package" lang="id" />
<output filename="ui_strings_it.pak" type="data_package" lang="it" />
<output filename="ui_strings_ja.pak" type="data_package" lang="ja" />
<output filename="ui_strings_kn.pak" type="data_package" lang="kn" />
<output filename="ui_strings_ko.pak" type="data_package" lang="ko" />
<output filename="ui_strings_lt.pak" type="data_package" lang="lt" />
<output filename="ui_strings_lv.pak" type="data_package" lang="lv" />
<output filename="ui_strings_ml.pak" type="data_package" lang="ml" />
<output filename="ui_strings_mr.pak" type="data_package" lang="mr" />
<output filename="ui_strings_ms.pak" type="data_package" lang="ms" />
<output filename="ui_strings_nl.pak" type="data_package" lang="nl" />
<!-- The translation console uses 'no' for Norwegian Bokmål. It should
be 'nb'. -->
<output filename="ui_strings_nb.pak" type="data_package" lang="no" />
<output filename="ui_strings_pl.pak" type="data_package" lang="pl" />
<if expr="is_ios">
<!-- iOS uses pt for pt-BR -->
<output filename="ui_strings_pt.pak" type="data_package" lang="pt-BR" />
</if>
<if expr="not is_ios">
<output filename="ui_strings_pt-BR.pak" type="data_package" lang="pt-BR" />
</if>
<output filename="ui_strings_pt-PT.pak" type="data_package" lang="pt-PT" />
<output filename="ui_strings_ro.pak" type="data_package" lang="ro" />
<output filename="ui_strings_ru.pak" type="data_package" lang="ru" />
<output filename="ui_strings_sk.pak" type="data_package" lang="sk" />
<output filename="ui_strings_sl.pak" type="data_package" lang="sl" />
<output filename="ui_strings_sr.pak" type="data_package" lang="sr" />
<output filename="ui_strings_sv.pak" type="data_package" lang="sv" />
<output filename="ui_strings_sw.pak" type="data_package" lang="sw" />
<output filename="ui_strings_ta.pak" type="data_package" lang="ta" />
<output filename="ui_strings_te.pak" type="data_package" lang="te" />
<output filename="ui_strings_th.pak" type="data_package" lang="th" />
<output filename="ui_strings_tr.pak" type="data_package" lang="tr" />
<output filename="ui_strings_uk.pak" type="data_package" lang="uk" />
<output filename="ui_strings_vi.pak" type="data_package" lang="vi" />
<output filename="ui_strings_zh-CN.pak" type="data_package" lang="zh-CN" />
<output filename="ui_strings_zh-TW.pak" type="data_package" lang="zh-TW" />
</outputs>
<translations>
<file path="translations/ui_strings_am.xtb" lang="am" />
<file path="translations/ui_strings_ar.xtb" lang="ar" />
<file path="translations/ui_strings_bg.xtb" lang="bg" />
<file path="translations/ui_strings_bn.xtb" lang="bn" />
<file path="translations/ui_strings_ca.xtb" lang="ca" />
<file path="translations/ui_strings_cs.xtb" lang="cs" />
<file path="translations/ui_strings_da.xtb" lang="da" />
<file path="translations/ui_strings_de.xtb" lang="de" />
<file path="translations/ui_strings_el.xtb" lang="el" />
<file path="translations/ui_strings_en-GB.xtb" lang="en-GB" />
<file path="translations/ui_strings_es.xtb" lang="es" />
<file path="translations/ui_strings_es-419.xtb" lang="es-419" />
<file path="translations/ui_strings_et.xtb" lang="et" />
<file path="translations/ui_strings_fa.xtb" lang="fa" />
<file path="translations/ui_strings_fi.xtb" lang="fi" />
<file path="translations/ui_strings_fil.xtb" lang="fil" />
<file path="translations/ui_strings_fr.xtb" lang="fr" />
<file path="translations/ui_strings_gu.xtb" lang="gu" />
<file path="translations/ui_strings_hi.xtb" lang="hi" />
<file path="translations/ui_strings_hr.xtb" lang="hr" />
<file path="translations/ui_strings_hu.xtb" lang="hu" />
<file path="translations/ui_strings_id.xtb" lang="id" />
<file path="translations/ui_strings_it.xtb" lang="it" />
<!-- The translation console uses 'iw' for Hebrew, but we use 'he'. -->
<file path="translations/ui_strings_iw.xtb" lang="he" />
<file path="translations/ui_strings_ja.xtb" lang="ja" />
<file path="translations/ui_strings_kn.xtb" lang="kn" />
<file path="translations/ui_strings_ko.xtb" lang="ko" />
<file path="translations/ui_strings_lt.xtb" lang="lt" />
<file path="translations/ui_strings_lv.xtb" lang="lv" />
<file path="translations/ui_strings_ml.xtb" lang="ml" />
<file path="translations/ui_strings_mr.xtb" lang="mr" />
<file path="translations/ui_strings_ms.xtb" lang="ms" />
<file path="translations/ui_strings_nl.xtb" lang="nl" />
<file path="translations/ui_strings_no.xtb" lang="no" />
<file path="translations/ui_strings_pl.xtb" lang="pl" />
<file path="translations/ui_strings_pt-BR.xtb" lang="pt-BR" />
<file path="translations/ui_strings_pt-PT.xtb" lang="pt-PT" />
<file path="translations/ui_strings_ro.xtb" lang="ro" />
<file path="translations/ui_strings_ru.xtb" lang="ru" />
<file path="translations/ui_strings_sk.xtb" lang="sk" />
<file path="translations/ui_strings_sl.xtb" lang="sl" />
<file path="translations/ui_strings_sr.xtb" lang="sr" />
<file path="translations/ui_strings_sv.xtb" lang="sv" />
<file path="translations/ui_strings_sw.xtb" lang="sw" />
<file path="translations/ui_strings_ta.xtb" lang="ta" />
<file path="translations/ui_strings_te.xtb" lang="te" />
<file path="translations/ui_strings_th.xtb" lang="th" />
<file path="translations/ui_strings_tr.xtb" lang="tr" />
<file path="translations/ui_strings_uk.xtb" lang="uk" />
<file path="translations/ui_strings_vi.xtb" lang="vi" />
<file path="translations/ui_strings_zh-CN.xtb" lang="zh-CN" />
<file path="translations/ui_strings_zh-TW.xtb" lang="zh-TW" />
</translations>
<release seq="1" allow_pseudo="false">
<messages fallback_to_english="true">
<!-- time format -->
<message name="IDS_TIME_SECS"
desc="Use an abbreviated word for second(s). [ICU Syntax]">
{SECONDS, plural, =1 {1 sec} other {# secs}}
</message>
<message name="IDS_TIME_LONG_SECS"
desc="Use an unabbreviated word for second(s). [ICU Syntax]">
{SECONDS, plural, =1 {1 second} other {# seconds}}
</message>
<message name="IDS_TIME_LONG_SECS_2ND"
desc="Second part of 'xx minutes and yy seconds' time format. [ICU Syntax]">
{SECONDS, plural, =1 {1 second} other {# seconds}}
</message>
<message name="IDS_TIME_MINS"
desc="Use an abbreviated word for minute(s). [ICU Syntax]">
{MINUTES, plural, =1 {1 min} other {# mins}}
</message>
<message name="IDS_TIME_LONG_MINS"
desc="Use an unabbreviated word for minute(s). [ICU Syntax]">
{MINUTES, plural, =1 {1 minute} other {# minutes}}
</message>
<message name="IDS_TIME_LONG_MINS_1ST"
desc="First part of 'xx minutes and yy seconds' time format (including 'and' and the space between first and second part, if the language requires a connecting word like 'and' and a space there). [ICU Syntax]">
{MINUTES, plural, =1 {1 minute and } other {# minutes and }}
</message>
<message name="IDS_TIME_LONG_MINS_2ND"
desc="Second part of 'xx hours and yy minutes' time format. [ICU Syntax]">
{MINUTES, plural, =1 {1 minute} other {# minutes}}
</message>
<message name="IDS_TIME_HOURS"
desc="[ICU Syntax]">
{HOURS, plural, =1 {1 hour} other {# hours}}
</message>
<message name="IDS_TIME_HOURS_1ST"
desc="First part of 'xx hours and yy minutes' time format (including 'and' and the space between first and second part, if the language requires a connecting word like 'and' and a space there). [ICU Syntax]">
{HOURS, plural, =1 {1 hour and } other {# hours and }}
</message>
<message name="IDS_TIME_HOURS_2ND"
desc="Second part of 'xx days yy hours' time format. [ICU Syntax]">
{HOURS, plural, =1 {1 hour} other {# hours}}
</message>
<message name="IDS_TIME_DAYS"
desc="[ICU Syntax]">
{DAYS, plural, =1 {1 day} other {# days}}
</message>
<message name="IDS_TIME_DAYS_1ST"
desc="First part of 'xx days and yy hours' time format (including 'and' and the space between first and second part, if the language requires a connecting word like 'and' and a space there). [ICU Syntax]">
{DAYS, plural, =1 {1 day and } other {# days and }}
</message>
<message name="IDS_TIME_MONTHS"
desc="[ICU Syntax]">
{MONTHS, plural, =1 {1 month} other {# months}}
</message>
<message name="IDS_TIME_YEARS"
desc="[ICU Syntax]">
{YEARS, plural, =1 {1 year} other {# years}}
</message>
<message name="IDS_TIME_REMAINING_SECS"
desc="Seconds remaining for a job completion. Use an abbreviated word for second(s). [ICU Syntax]">
{SECONDS, plural, =1 {1 sec left} other {# secs left}}
</message>
<message name="IDS_TIME_REMAINING_LONG_SECS"
desc="Seconds remaining for a job completion. [ICU Syntax]">
{SECONDS, plural, =1 {1 second left} other {# seconds left}}
</message>
<message name="IDS_TIME_REMAINING_MINS"
desc="Minutes remaining for a job completion. Use an abbreviated word for minute(s). [ICU Syntax]">
{MINUTES, plural, =1 {1 min left} other {# mins left}}
</message>
<message name="IDS_TIME_REMAINING_LONG_MINS"
desc="Minutes remaining for a job completion. [ICU Syntax]">
{MINUTES, plural, =1 {1 minute left} other {# minutes left}}
</message>
<message name="IDS_TIME_REMAINING_HOURS"
desc="Hours remaining for a job completition. [ICU Syntax]">
{HOURS, plural, =1 {1 hour left} other {# hours left}}
</message>
<message name="IDS_TIME_REMAINING_DAYS"
desc="Days remaining for a job completion. [ICU Syntax]">
{DAYS, plural, =1 {1 day left} other {# days left}}
</message>
<message name="IDS_TIME_REMAINING_MONTHS"
desc="Months remaining for a job completion. [ICU Syntax]">
{MONTHS, plural, =1 {1 month left} other {# months left}}
</message>
<message name="IDS_TIME_REMAINING_YEARS"
desc="Years remaining for a job completion. [ICU Syntax]">
{YEARS, plural, =1 {1 year left} other {# years left}}
</message>
<message name="IDS_TIME_ELAPSED_SECS"
desc="Relative time in browsing history or file list. Use an abbreviated word for second(s). [ICU Syntax]">
{SECONDS, plural, =1 {1 sec ago} other {# secs ago}}
</message>
<message name="IDS_TIME_ELAPSED_LONG_SECS"
desc="Relative time in browsing history or file list. [ICU Syntax]">
{SECONDS, plural, =1 {1 second ago} other {# seconds ago}}
</message>
<message name="IDS_TIME_ELAPSED_MINS"
desc="Relative time in browsing history or file list. Use an abbreviated word for minute(s). [ICU Syntax]">
{MINUTES, plural, =1 {1 min ago} other {# mins ago}}
</message>
<message name="IDS_TIME_ELAPSED_LONG_MINS"
desc="Relative time in browsing history or file list. [ICU Syntax]">
{SECONDS, plural, =1 {1 minute ago} other {# minutes ago}}
</message>
<message name="IDS_TIME_ELAPSED_HOURS"
desc="Relative time in browsing history or file list. [ICU Syntax]">
{HOURS, plural, =1 {1 hour ago} other {# hours ago}}
</message>
<message name="IDS_TIME_ELAPSED_DAYS"
desc="Relative time in browsing history or file list. [ICU Syntax]">
{DAYS, plural, =1 {1 day ago} other {# days ago}}
</message>
<message name="IDS_TIME_ELAPSED_MONTHS"
desc="Relative time in browsing history or file list. [ICU Syntax]">
{MONTHS, plural, =1 {1 month ago} other {# months ago}}
</message>
<message name="IDS_TIME_ELAPSED_YEARS"
desc="Relative time in browsing history or file list. [ICU Syntax]">
{YEARS, plural, =1 {1 year ago} other {# years ago}}
</message>
<message name="IDS_PAST_TIME_TODAY" desc="Relative day today">
Today
</message>
<message name="IDS_PAST_TIME_YESTERDAY" desc="Relative day yesterday">
Yesterday
</message>
<!-- Menus -->
<message name="IDS_APP_MENU_EMPTY_SUBMENU" desc="Used when a submenu has no entries">
(empty)
</message>
<!-- General application strings -->
<if expr="is_win or is_ios">
<message name="IDS_APP_UNTITLED_SHORTCUT_FILE_NAME" desc="The name of the Internet Shortcut file created for URLs dragged that have no title">
Untitled Webpage
</message>
</if>
<if expr="is_win or is_macosx">
<message name="IDS_APP_SAVEAS_ALL_FILES" desc="Save As dialog box default text">
All Files
</message>
<message name="IDS_APP_SAVEAS_EXTENSION_FORMAT" desc="Save As dialog box extension format text">
<ph name="SAVEAS_EXTENSION_TYPE">$1<ex>EXE</ex></ph> File (.<ph name="SAVEAS_EXTENSION_NAME">$2<ex>exe</ex></ph>)
</message>
</if>
<message name="IDS_SELECT_UPLOAD_FOLDER_DIALOG_TITLE" desc="The default title for the Select Upload Folder dialog.">
Select Folder to Upload
</message>
<if expr="is_macosx">
<message name="IDS_SELECT_FOLDER_BUTTON_TITLE" desc="The name of the Select button in the folder selection dialog.">
Select
</message>
<message name="IDS_SELECT_UPLOAD_FOLDER_BUTTON_TITLE" desc="The name of the Select button in the folder selection dialog for uploading.">
Upload
</message>
<!-- Edit::Speech submenu -->
<message name="IDS_SPEECH_MAC" desc="The Mac menu item for the 'Speech' submenu in the edit and context menu. To translate, launch /Applications/TextEdit.app in an appropriately localized version of OS X, open the Edit menu and use the translation from there.">
Speech
</message>
<message name="IDS_SPEECH_START_SPEAKING_MAC" desc="The Mac menu item for the 'Start Speaking' item from the 'Speech' submenu in edit and context menu. To translate, launch /Applications/TextEdit.app in an appropriately localized version of OS X, open the Edit menu and use the translation from there.">
Start Speaking
</message>
<message name="IDS_SPEECH_STOP_SPEAKING_MAC" desc="The Mac menu item for the 'Stop Speaking' item from the 'Speech' submenu in edit and context menu. To translate, launch /Applications/TextEdit.app in an appropriately localized version of OS X, open the Edit menu and use the translation from there.">
Stop Speaking
</message>
<message name="IDS_CONTENT_CONTEXT_LOOK_UP" desc="The name of the 'Look Up “string”' item in the content area context menu. To translate, launch /Applications/TextEdit.app in an appropriately localized version of OS X, right-click on the text entry area and use the translation from there.">
Look Up “<ph name="LOOKUP_STRING">$1<ex>orthogonal</ex></ph>
</message>
</if>
<message name="IDS_CONTENT_CONTEXT_WRITING_DIRECTION_MENU" desc="The name of the Writing Direction submenu in the content area context menu. To translate, launch /Applications/TextEdit.app in an appropriately localized version of OS X, right-click on the text entry area and use the translation from there.">
Writing Direction
</message>
<message name="IDS_CONTENT_CONTEXT_WRITING_DIRECTION_DEFAULT" desc="The name of the 'default' item from the Writing Direction submenu in the content area context menu. To translate, launch /Applications/TextEdit.app in an appropriately localized version of OS X, right-click on the text entry area and use the translation from there.">
Default
</message>
<message name="IDS_CONTENT_CONTEXT_WRITING_DIRECTION_LTR" desc="The name of the 'Left to Right' item from the Writing Direction submenu in the content area context menu. To translate, launch /Applications/TextEdit.app in an appropriately localized version of OS X, right-click on the text entry area and use the translation from there.">
Left to Right
</message>
<message name="IDS_CONTENT_CONTEXT_WRITING_DIRECTION_RTL" desc="The name of the 'Right to Left' item from the Writing Direction submenu in the content area context menu. To translate, launch /Applications/TextEdit.app in an appropriately localized version of OS X, right-click on the text entry area and use the translation from there.">
Right to Left
</message>
<!-- File chooser dialog default titles (only used on Linux) -->
<message name="IDS_SELECT_FOLDER_DIALOG_TITLE" desc="The default title for the Select Folder file chooser dialog.">
Select Folder
</message>
<message name="IDS_SAVE_AS_DIALOG_TITLE" desc="The default title for the Save As file chooser dialog.">
Save File
</message>
<message name="IDS_OPEN_FILE_DIALOG_TITLE" desc="The default title for the Open File file chooser dialog (single file).">
Open File
</message>
<message name="IDS_OPEN_FILES_DIALOG_TITLE" desc="The default title for the Open File file chooser dialog (multiple files).">
Open Files
</message>
<message name="IDS_SAVEAS_ALL_FILES" desc="Save As dialog box default text">
All Files
</message>
<message name="IDS_SELECT_UPLOAD_FOLDER_DIALOG_UPLOAD_BUTTON" desc="Button label text for Upload Folder dialog">
Upload
</message>
<!--Accessible action strings-->
<message name="IDS_AX_ACTIVATE_ACTION_VERB" desc="Verb stating the action that will occur when an element such as a text field is selected, as used by accessibility.">
activate
</message>
<message name="IDS_AX_CHECK_ACTION_VERB" desc="Verb stating the action that will occur when an unchecked checkbox is clicked, as used by accessibility.">
check
</message>
<message name="IDS_AX_CLICK_ACTION_VERB" desc="Verb stating the action that will occur when clicking on a generic clickable object, when we don't have a more specific action description, as used by accessibility.">
click
</message>
<message name="IDS_AX_CLICK_ANCESTOR_ACTION_VERB" desc="Verb stating the action that will occur when clicking on a generic object that is not itself clickable but one of its ancestors is, as used by accessibility.">
click ancestor
</message>
<message name="IDS_AX_JUMP_ACTION_VERB" desc="Verb stating the action that will occur when an element such as an in-page link is activated, as used by accessibility.">
jump
</message>
<message name="IDS_AX_OPEN_ACTION_VERB" desc="Verb stating the action that will occur when an element such as a pop-up button is pressed, as used by accessibility.">
open
</message>
<message name="IDS_AX_PRESS_ACTION_VERB" desc="Verb stating the action that will occur when an element such as a button is pressed, as used by accessibility.">
press
</message>
<message name="IDS_AX_SELECT_ACTION_VERB" desc="Verb stating the action that will occur when an element such as a radio button is selected, as used by accessibility.">
select
</message>
<message name="IDS_AX_UNCHECK_ACTION_VERB" desc="Verb stating the action that will occur when a checked checkbox is clicked, as used by accessibility.">
uncheck
</message>
<!--Accessible name strings-->
<if expr="is_macosx">
<message name="IDS_ACCNAME_CONTENT_DELETION_ROLE_DESCRIPTION" desc="Accessibility role description for content deletion, meaning content that is has been or is suggested to be removed from a document, such as in a revision review" meaning="UI element">
Deletion
</message>
<message name="IDS_ACCNAME_CONTENT_INSERTION_ROLE_DESCRIPTION" desc="Accessibility role description for content insertion, meaning content that is has been or is suggested to be inserted into a document, such as in a revision review" meaning="UI element">
Insertion
</message>
<message name="IDS_ACCNAME_TAB_ROLE_DESCRIPTION" desc="A generic description of a tab button's role." meaning="UI element">
Tab
</message>
<message name="IDS_ACCNAME_DISCLOSURE_TRIANGLE_ROLE_DESCRIPTION" desc="A generic description of a disclosure triangle's role.">
Disclosure triangle
</message>
</if>
<message name="IDS_APP_ACCNAME_CLOSE" desc="The accessible name for the Close button.">
Close
</message>
<message name="IDS_APP_ACCNAME_MINIMIZE" desc="The accessible name for the Minimize button.">
Minimize
</message>
<message name="IDS_APP_ACCNAME_MAXIMIZE" desc="The accessible name for the Maximize button.">
Maximize
</message>
<message name="IDS_APP_ACCNAME_RESTORE" desc="The accessible name for the Restore button.">
Restore
</message>
<message name="IDS_APP_ACCNAME_MENU" desc="The accessible name for the Menu button.">
Menu
</message>
<!-- Scroll Bar Context Menu Labels -->
<message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLHERE" desc="The label for the 'Scroll Here' item">
Scroll to Here
</message>
<message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLLEFTEDGE" desc="The label for the 'Left Edge' item">
Left Edge
</message>
<message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLRIGHTEDGE" desc="The label for the 'Right Edge' item">
Right Edge
</message>
<message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLHOME" desc="The label for the 'Top' item">
Top
</message>
<message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLEND" desc="The label for the 'Bottom' item">
Bottom
</message>
<message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLPAGEUP" desc="The label for the 'Page Up' item">
Page Up
</message>
<message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLPAGEDOWN" desc="The label for the 'Page Down' item">
Page Down
</message>
<message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLLEFT" desc="The label for the 'Scroll Left' item">
Scroll Left
</message>
<message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLRIGHT" desc="The label for the 'Scroll Left' item">
Scroll Right
</message>
<message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLUP" desc="The label for the 'Scroll Up' item">
Scroll Up
</message>
<message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLDOWN" desc="The label for the 'Scroll Down' item">
Scroll Down
</message>
<!-- Textfield context menu item labels. -->
<message name="IDS_APP_UNDO" desc="The text label of the Undo menu item">
&amp;Undo
</message>
<message name="IDS_APP_CUT" desc="The text label of the Cut menu item">
Cu&amp;t
</message>
<message name="IDS_APP_COPY" desc="The text label of the Copy menu item">
&amp;Copy
</message>
<message name="IDS_APP_PASTE" desc="The text label of the Paste menu item">
&amp;Paste
</message>
<message name="IDS_APP_DELETE" desc="The text label of the Delete menu item">
&amp;Delete
</message>
<if expr="not use_titlecase">
<message name="IDS_APP_SELECT_ALL" desc="The text label of the Select All menu item">
Select &amp;all
</message>
</if>
<if expr="use_titlecase">
<message name="IDS_APP_SELECT_ALL" desc="In Title Case: The text label of the Select All menu item">
Select &amp;All
</message>
</if>
<if expr="not is_macosx">
<message name="IDS_CONTENT_CONTEXT_EMOJI" desc="The context menu item to display the OS-provided emoji picker.">
Emoji
</message>
</if>
<if expr="is_macosx">
<message name="IDS_CONTENT_CONTEXT_EMOJI" desc="The context menu item to display the OS-provided emoji picker.">
Emoji &amp;&amp; Symbols
</message>
</if>
<!-- Generic terms -->
<message name="IDS_APP_OK" desc="Used for Ok on buttons">
OK
</message>
<message name="IDS_APP_CANCEL" desc="Used for Cancel on buttons">
Cancel
</message>
<message name="IDS_APP_CLOSE" desc="A generic term for Close on buttons and menus.">
Close
</message>
<!-- Key names -->
<message name="IDS_APP_ESC_KEY" desc="Escape key">
Esc
</message>
<message name="IDS_APP_TAB_KEY" desc="Tab key" meaning="Tab key">
Tab
</message>
<message name="IDS_APP_INSERT_KEY" desc="Insert key">
Ins
</message>
<message name="IDS_APP_HOME_KEY" desc="Home key">
Home
</message>
<message name="IDS_APP_DELETE_KEY" desc="Delete key">
Del
</message>
<message name="IDS_APP_END_KEY" desc="End key">
End
</message>
<message name="IDS_APP_PAGEUP_KEY" desc="Page up key">
Page Up
</message>
<message name="IDS_APP_PAGEDOWN_KEY" desc="Page down key">
Page Down
</message>
<message name="IDS_APP_LEFT_ARROW_KEY" desc="Left arrow key">
Left Arrow
</message>
<message name="IDS_APP_RIGHT_ARROW_KEY" desc="Right arrow key">
Right Arrow
</message>
<message name="IDS_APP_UP_ARROW_KEY" desc="Up arrow key">
Up Arrow
</message>
<message name="IDS_APP_DOWN_ARROW_KEY" desc="Down arrow key">
Down Arrow
</message>
<message name="IDS_APP_ENTER_KEY" desc="Enter key">
Enter
</message>
<message name="IDS_APP_SPACE_KEY" desc="Space bar key">
Space
</message>
<message name="IDS_APP_F1_KEY" desc="F1 key">
F1
</message>
<message name="IDS_APP_F11_KEY" desc="F11 key">
F11
</message>
<message name="IDS_APP_BACKSPACE_KEY" desc="Backspace key">
Backspace
</message>
<message name="IDS_APP_COMMA_KEY" desc="Comma key">
Comma
</message>
<message name="IDS_APP_PERIOD_KEY" desc="Period key">
Period
</message>
<message name="IDS_APP_MEDIA_NEXT_TRACK_KEY" desc="Media next track key">
Media Next Track
</message>
<message name="IDS_APP_MEDIA_PLAY_PAUSE_KEY" desc="Media play pause key">
Media Play/Pause
</message>
<message name="IDS_APP_MEDIA_PREV_TRACK_KEY" desc="Media previous track key">
Media Previous Track
</message>
<message name="IDS_APP_MEDIA_STOP_KEY" desc="Media stop key">
Media Stop
</message>
<message name="IDS_APP_ALT_KEY" desc="Alt key">
Alt
</message>
<message name="IDS_APP_CTRL_KEY" desc="Ctrl key">
Ctrl
</message>
<message name="IDS_APP_SHIFT_KEY" desc="Shift key">
Shift
</message>
<!-- Shortcut Modifiers -->
<message name="IDS_APP_CONTROL_MODIFIER" desc="Control key shortcut modifier">
Ctrl+<ph name="KEY_COMBO_NAME">$1<ex>C</ex></ph>
</message>
<message name="IDS_APP_ALT_MODIFIER" desc="Alt key shortcut modifier">
Alt+<ph name="KEY_COMBO_NAME">$1<ex>C</ex></ph>
</message>
<message name="IDS_APP_SHIFT_MODIFIER" desc="Shift key shortcut modifier">
Shift+<ph name="KEY_COMBO_NAME">$1<ex>C</ex></ph>
</message>
<message name="IDS_APP_COMMAND_MODIFIER" desc="Command key shortcut modifier">
Command+<ph name="KEY_COMBO_NAME">$1<ex>C</ex></ph>
</message>
<message name="IDS_APP_SEARCH_MODIFIER" desc="Search key shortcut modifier">
Search+<ph name="KEY_COMBO_NAME">$1<ex>C</ex></ph>
</message>
<!-- Byte size units -->
<message name="IDS_APP_BYTES" desc="Units tag indicating a quantity of bytes">
<ph name="QUANTITY">$1<ex>42</ex></ph> B
</message>
<message name="IDS_APP_KIBIBYTES" desc="Units tag indicating a quantity of kilobytes">
<ph name="QUANTITY">$1<ex>42.0</ex></ph> KB
</message>
<message name="IDS_APP_MEBIBYTES" desc="Units tag indicating a quantity of megabytes">
<ph name="QUANTITY">$1<ex>42.0</ex></ph> MB
</message>
<message name="IDS_APP_GIBIBYTES" desc="Units tag indicating a quantity of gigabytes">
<ph name="QUANTITY">$1<ex>42.0</ex></ph> GB
</message>
<message name="IDS_APP_TEBIBYTES" desc="Units tag indicating a quantity of terabytes">
<ph name="QUANTITY">$1<ex>42.0</ex></ph> TB
</message>
<message name="IDS_APP_PEBIBYTES" desc="Units tag indicating a quantity of petabytes">
<ph name="QUANTITY">$1<ex>42.0</ex></ph> PB
</message>
<message name="IDS_APP_BYTES_PER_SECOND" desc="Units tag indicating a speed of bytes/second">
<ph name="QUANTITY">$1<ex>42</ex></ph> B/s
</message>
<message name="IDS_APP_KIBIBYTES_PER_SECOND" desc="Units tag indicating a speed of kilobytes/second">
<ph name="QUANTITY">$1<ex>42.0</ex></ph> KB/s
</message>
<message name="IDS_APP_MEBIBYTES_PER_SECOND" desc="Units tag indicating a speed of megabytes/second">
<ph name="QUANTITY">$1<ex>42.0</ex></ph> MB/s
</message>
<message name="IDS_APP_GIBIBYTES_PER_SECOND" desc="Units tag indicating a speed of gigabytes/second">
<ph name="QUANTITY">$1<ex>42.0</ex></ph> GB/s
</message>
<message name="IDS_APP_TEBIBYTES_PER_SECOND" desc="Units tag indicating a speed of terabytes/second">
<ph name="QUANTITY">$1<ex>42.0</ex></ph> TB/s
</message>
<message name="IDS_APP_PEBIBYTES_PER_SECOND" desc="Units tag indicating a speed of petabytes/second">
<ph name="QUANTITY">$1<ex>42.0</ex></ph> PB/s
</message>
<!-- Message center -->
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_ACCESSIBLE_NAME" desc="The accessible name for the Notification Center window.">
Notification Center, <ph name="unread_notification_count">$1<ex>5</ex></ph> unread notifications
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_NOTIFICATION_ACCESSIBLE_NAME" desc="The accessible name for a single notification.">
Notification
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_NOTIFICATION_ACCESSIBLE_NAME_PLURAL" desc="The accessible name for a multiple notifications.">
Notifications
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_NOTIFIER_DISABLE" desc="The menu entry for disabling a notifier from a notification.">
Disable notifications from <ph name="notifier_name">$1<ex>Notification Galore!</ex></ph>
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_EXPAND_NOTIFICATION" desc="The button for expanding the notification. By clicking this, the long message and the buttons of the notification are shown.">
Expand notification
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_COLLAPSE_NOTIFICATION" desc="The button for collapsing the notification. By clicking this, the long message and the buttons of the notification are hidden.">
Collapse notification
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_LIST_NOTIFICATION_MESSAGE_WITH_DIVIDER" desc="The divider symbol of the title and the message of a sub item in list notification. In English, the title is on the left of this text. In RTL languages, the title is on the right of this message.">
''' - <ph name="message">$1<ex>This is the message!</ex></ph>'''
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_LIST_NOTIFICATION_HEADER_OVERFLOW_INDICATOR" desc="The overflow indicator shown on the notification header when a list notification has more list items than visible ones.">
+<ph name="NUMBER">$1<ex>3</ex></ph> more
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_NOTIFICATION_PROGRESS_PERCENTAGE" desc="The summary text in a notification that is shown with progress bar.">
<ph name="NUMBER">$1<ex>75</ex></ph> %
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_NOTIFICATION_CHROMEOS_SYSTEM" desc="The label to describe the notification comes from ChromeOS system.">
<ph name="IDS_SHORT_PRODUCT_OS_NAME">$1<ex>Chrome OS</ex></ph> system
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_NOTIFICATION_INLINE_REPLY_PLACEHOLDER" desc="The default placeholder text for notification inline reply.">
Send message
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_NOTIFICATION_NOW_STRING_SHORTEST" desc="A string denoting the current point in time that should be as short as possible. Should be same as AndroidPlatform msgId 8912796667087856402. (frameworks/base/core/res/res/values/strings.xml:string:now_string_shortest)">
now
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_NOTIFICATION_DURATION_MINUTES_SHORTEST" desc="Phrase describing a time duration using minutes that is as short as possible, preferrably one character. Should be same as AndroidPlatform msgId 3957499975064245495. (frameworks/base/core/res/res/values/strings.xml:plurals:duration_minutes_shortest) [ICU Syntax]">
{MINUTES, plural, =1 {1m} other {#m}}
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_NOTIFICATION_DURATION_HOURS_SHORTEST" desc="Phrase describing a time duration using hours that is as short as possible, preferrably one character. Should be same as AndroidPlatform msgId 3552182110578602356. (frameworks/base/core/res/res/values/strings.xml:plurals:duration_hours_shortest) [ICU Syntax]">
{HOURS, plural, =1 {1h} other {#h}}
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_NOTIFICATION_DURATION_DAYS_SHORTEST" desc="Phrase describing a time duration using days that is as short as possible, preferrably one character. Should be same as AndroidPlatform msgId 5213655532597081640. (frameworks/base/core/res/res/values/strings.xml:plurals:duration_days_shortest) [ICU Syntax]">
{DAYS, plural, =1 {1d} other {#d}}
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_NOTIFICATION_DURATION_YEARS_SHORTEST" desc="Phrase describing a time duration using years that is as short as possible, preferrably one character. Should be same as AndroidPlatform msgId 7848711145196397042. (frameworks/base/core/res/res/values/strings.xml:plurals:duration_years_shortest) [ICU Syntax]">
{YEARS, plural, =1 {1y} other {#y}}
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_BLOCK_ALL_NOTIFICATIONS_SITE" desc="The label for the radio button to block all the notifications from this notification origin.">
Block all notifications from this site
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_BLOCK_ALL_NOTIFICATIONS_APP" desc="The label for the radio button to block all the notifications from this app.">
Block all notifications from this app
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_BLOCK_ALL_NOTIFICATIONS" desc="The label for the radio button to block all the notifications.">
Block all notifications
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_DONT_BLOCK_NOTIFICATIONS" desc="The label for the radio button to allow all the notifications from this notification origin.">
Don't block
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_SETTINGS_DONE" desc="The caption of the button to finish inline notification settings.">
Done
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_CLOSE_NOTIFICATION_BUTTON_ACCESSIBLE_NAME" desc="The spoken feedback text for the close button in a notification. Usually 'button' is suffixed to this text automatically.">
Notification close
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_CLOSE_NOTIFICATION_BUTTON_TOOLTIP" desc="The tooltip text for the close button in a notification.">
Close
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_NOTIFICATION_SETTINGS_BUTTON_ACCESSIBLE_NAME" desc="The spoken feedback text for the settings button in a notification. Usually 'button' is suffixed to this text automatically.">
Notification settings
</message>
<if expr="chromeos">
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_NOTIFIER_SCREENSHOT_NAME" desc="The name of screenshot notifier that is a system component">
Screenshot
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_NOTIFICATION_BUTTON_COPY_SCREENSHOT_TO_CLIPBOARD" desc="The button label for the screenshot notification which copies the screenshot image to clipboard on click.">
Copy to clipboard
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_NOTIFICATION_BUTTON_ANNOTATE_SCREENSHOT" desc="The label for the screenshot notification button that opens the note-taking app to annotate the screenhsot.">
Annotate image
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_NOTIFIER_HATS_NAME" desc="The name of hats notifier that is a system component">
Survey
</message>
</if>
<!-- App list -->
<message name="IDS_SUGGESTED_APPS_INDICATOR" desc="Indicator text in the launcher on top of suggested apps.">
SUGGESTED APPS
</message>
<message name="IDS_FREQUENTLY_USED_INDICATOR" desc="Indicator text in the launcher on top of frequently used apps.">
FREQUENTLY USED
</message>
<message name="IDS_RECOMMENDED_APPS_INDICATOR" desc="Indicator text in the launcher on top of reccomended apps.">
RECOMMENDED APPS
</message>
<message name="IDS_MOST_LIKELY_INDICATOR" desc="Indicator text in the launcher on top of most likely apps to be clicked.">
MOST LIKELY
</message>
<message name="IDS_APP_SUGGESTIONS_INDICATOR" desc="Indicator text in the launcher on top of app suggestions.">
APP SUGGESTIONS
</message>
<message name="IDS_ALL_APPS_INDICATOR" desc="Indicator text in the launcher on top of all apps.">
ALL APPS
</message>
<message name="IDS_APP_LIST_BACK" desc="The name of the button that goes to the previous screen in the launcher.">
Back
</message>
<message name="IDS_APP_LIST_FOLDER_NAME_PLACEHOLDER" desc="The placeholder text for app list folder name.">
Unnamed Folder
</message>
<message name="IDS_APP_LIST_FOLDER_BUTTON_ACCESSIBILE_NAME" desc="The spoken feedback text for navigating to a folder button in top level app list">
Folder <ph name="folder_name">$1<ex>OEM Apps</ex></ph>
</message>
<message name="IDS_APP_LIST_FOLDER_OPEN_FOLDER_ACCESSIBILE_NAME" desc="The spoken feedback text for opening an app launcher folder">
Open folder
</message>
<message name="IDS_APP_LIST_FOLDER_CLOSE_FOLDER_ACCESSIBILE_NAME" desc="The spoken feedback text for closing an app launcher folder">
Close folder
</message>
<message name="IDS_APP_LIST_EXPAND_BUTTON" desc="Tooltip for the button that expands the app list from suggested apps to a fullscreen view which shows all apps.">
Expand to all apps
</message>
<message name="IDS_APP_LIST_ALL_APPS_ACCESSIBILITY_ANNOUNCEMENT" desc="The accessibility announcement that notifies users that all of their apps are showing, as opposed to showing only suggested apps">
Launcher, all apps
</message>
<message name="IDS_APP_LIST_SUGGESTED_APPS_ACCESSIBILITY_ANNOUNCEMENT" desc="The accessibility announcement that notifies users that the UI is showing a small version of the app list">
Launcher, partial view
</message>
<message name="IDS_APP_LIST_CLEAR_SEARCHBOX" desc="Tooltip for the button that clears all text from the search box in the app list.">
Clear searchbox text
</message>
<message name="IDS_APP_LIST_PAGE_SWITCHER" desc="Tooltip for page switcher for each page in fullscreen view which shows all apps.">
Page <ph name="selected_page">$1<ex>1</ex></ph> of <ph name="total_page_num">$2<ex>3</ex></ph>
</message>
<message name="IDS_APP_ACCESSIBILITY_STAR_RATING_ARC" desc="Accessibility text for the star rating of a Play Store app.">
Star rating <ph name="RATING_SCORE">$1<ex>5.0</ex></ph>
</message>
<!-- Strings describing the touch calibration UX -->
<message name="IDS_DISPLAY_TOUCH_CALIBRATION_EXIT_LABEL" desc="A message to notify the user about using the escape key to exit the calibration mode.">
To exit calibration press Esc.
</message>
<message name="IDS_DISPLAY_TOUCH_CALIBRATION_HINT_LABEL_TEXT" desc="Title of the hint message to inform the user what the next step is in touch calibration is">
Calibrate your touchscreen
</message>
<message name="IDS_DISPLAY_TOUCH_CALIBRATION_HINT_SUBLABEL_TEXT" desc="Message to inform the user what the next step is in touch calibration is">
Tap the touch targets on your screen.
</message>
<message name="IDS_DISPLAY_TOUCH_CALIBRATION_TAP_HERE_LABEL" desc="A message to notify the user about the significance of a circle on the screen during the touchscreen calibration.">
Tap here
</message>
<message name="IDS_DISPLAY_TOUCH_CALIBRATION_FINISH_LABEL" desc="Message to inform the user that the calibration is now complete">
Calibration is completed
</message>
<!-- Display names -->
<message name="IDS_DISPLAY_NAME_UNKNOWN" desc="The name used for a display whose name is unknown, which is shown in the display settings and ash tray.">
Unknown Display
</message>
<message name="IDS_DISPLAY_NAME_INTERNAL" desc="The name used for internal displays, which is shown in the display settings.">
Internal Display
</message>
</messages>
</release>
</grit>